Домой Спорт и фитнес Цитаты про го. Комплекты для игры го

Цитаты про го. Комплекты для игры го

Сегодня, 12 декабря, в Японии был выбран кандзи уходящего 2016 года. Им стал иероглиф 金 "кин", что означает "золото" и "деньги". Именно он стал символом 2016 года, наилучшим образом представляющим настроения и события в Японии в 2016 году.

Каждый год с 1995 года Японская Ассоциация изучения иероглифических знаний The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation , которая находится в Киото, выбирает в конце уходящего года иероглиф года. Для этого проводится опрос по всей стране. И в декабре 12-го числа настоятель Храма Чистой Воды в древней японской столице Киото объявляет символ уходящего года.

Кстати, иероглиф "Кин" раньше уже дважды выбирали - в 2000 и 2012 годах.

Иероглиф 金 изучается студентами еще на начальном уровне и входит в экзамен по японскому языку норёку сикэн Н5. Например, думаю все знают, что он входит в название дня недели "пятница" - 金曜日 (きんようび). Пишется он несложно, поэтому думаю даже те, кто недавно начал изучать японский язык, узнали этот кандзи.

Кроме того, этот иероглиф очень актуален для всех студентов, настоящих и будущих, кто едет учиться в Японию за свой счет. Почему? Правильно! Потому что обучение в Японии - удовольствие не из дешевых. Сейчас все время пристально следят за курсом валют. И хотя рубль стал укрепляться в последние дни, пока еще японская иена остается дорогой, поэтому оплата обучения выходит дороже, чем несколько лет назад. Поэтому всех студентов очень важно, если курс валют станет более выгодным в России и странах СНГ, чтобы поездки на краткосрочные и долгосрочные курсы японского языка в Японию стали дешевле.

Так что забирайте себе на стену иероглиф 金 и пожелайте, чтобы вы не только заработали побольше денег на обучение в Японии, но и курс валют стал более выгодными для поездок в Японию в наступающем 2017 году!

Также напоминаю, что я начала принимать заявки на краткосрочные курсы от 1 до 3х месяцев, которые начинаются с апреля 2017 г. А также начался прием документов на долгосрочную программу "1 год и 9 месяцев", которая начинается с июля 2017 года.

Если вы еще не определились с языковой школой и курсом, изучите информацию на моем сайте в каталоге школ и в блоге по каждой школе. Если сложно подобрать школу и курс обучения, рекомендую ознакомиться со статьей . Если останутся вопросы пишите, я расскажу подробно об особенностях каждой школы и курса обучения и помогу вам подобрать наиболее подходящий курс и школу японского языка.

По всем вопросам обращайтесь на мой электронный адрес

Энциклопедичный YouTube

    1 / 5

    ✪ Как Быстро Выучить Более 70 ИЕРОГЛИФОВ (Кандзи) За Час, Часть 1. Японский Язык Для Начинающих #12.

    ✪ 15x4 – 15 минут о кандзи

    ✪ ИЕРОГЛИФЫ (КАНДЗИ) в японском языке. Базовые понятия. Японские иероглифы (кандзи), #23.

    ✪ КАК ЗАПОМНИТЬ 100 ИЕРОГЛИФОВ ЗА РАЗ! Техника БЫСТРОГО запоминания кандзи. [#33]

    ✪ КНИГИ: КАК БЫСТРО УЧИТЬ ИЕРОГЛИФЫ (КАНДЗИ). ТОП литературы для изучения кандзи (иероглифов). [#34]

    Субтитры

История

Японский термин кандзи (漢字) буквально означает «Буквы (династии) Хань ». Точно неизвестно, каким путём китайские иероглифы попали в Японию , однако сегодня общепринятой считается версия о том, что впервые китайские тексты завезли в страну буддийские монахи из корейского королевства Пэкче в V в. н. э. . Эти тексты были написаны на китайском языке , и для того, чтобы японцы могли их прочесть при помощи диакритических знаков с соблюдением правил японской грамматики , была создана система камбун (漢文).

Японский язык в то время не имел письменной формы. Для записи исконно японских слов была создана система письменности манъёгана , первым литературным памятником которой стала древняя поэтическая антология Манъёсю . Слова в ней записывались китайскими иероглифами по звучанию, а не по смыслу.

Манъёгана, записанная курсивным шрифтом, превратилась в хирагану - систему письменности для женщин, которым высшее образование было недоступно. Большинство литературных памятников эпохи Хэйан с женским авторством были записаны хираганой. Катакана возникла параллельно: монастырские учащиеся упрощали манъёгану до единственного значащего элемента. Обе эти системы письменности, хирагана и катакана, произошедшие от китайских иероглифов, впоследствии превратились в слоговые азбуки, вместе называемые каной .

В современном японском языке кандзи используются для записи основ слов у существительных , прилагательных и глаголов , в то время как хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных (см. окуригана ), частиц и слов, у которых сложно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопей и гайрайго (заимствованных слов). Для записи заимствованных слов катакану начали использовать сравнительно недавно: до Второй мировой войны, обычно, заимствованные слова записывались кандзи, либо по значениям иероглифов (煙草 или 莨 табако = «табак»), либо по их фонетическому звучанию (天婦羅 или 天麩羅 тэмпура ). Второе использование называется атэдзи .

Японские привнесения

Изначально кандзи и китайские ханьцзы ничем друг от друга не отличались: китайские иероглифы использовались для записи японского текста. Однако в настоящее время между ханьцзы и кандзи имеется значительная разница: некоторые иероглифы были созданы в самой Японии, некоторые получили другое значение, кроме того, после Второй мировой войны написание многих кандзи было упрощено.

Кокудзи

Кокудзи (国字; букв. «национальные иероглифы») - иероглифы японского происхождения. Кокудзи иногда называют васэй кандзи (和製漢字, «созданные в Японии китайские иероглифы»). В общей сложности насчитывается несколько сотен кокудзи (см. список на Sci.Lang.Japan). Большинство из них редко используются, но некоторые стали важными дополнениями к письменному японскому языку. В их числе:

  • то: гэ (горный перевал)
  • сакаки (сакаки)
  • хатакэ (суходольное поле)
  • цудзи (перекрёсток, улица)
  • до: , хатара(ку) (работа)

Большинство из этих кандзи имеют только кунное чтение, но некоторые были заимствованы Китаем и приобрели также онное чтение .

Коккун

В дополнение к кокудзи , существуют кандзи, значение которых в японском языке отличается от китайского. Такие кандзи называются коккун (国訓), в их числе:

  • оки (взморье; кит. чун полоскание)
  • 椿 цубаки (камелия японская ; кит. чун айлант)

Старые и новые иероглифы

Один и тот же кандзи может иногда быть записан разными способами: 旧字体 (кю:дзитай , букв. «старыми иероглифами») (舊字體 в записи кюдзитай) и 新字体 (синдзитай ; «новыми иероглифами»). Ниже приведены несколько примеров записи одного и того же иероглифа в форме кюдзитай и синдзитай:

  • 國 国 куни , кок(у) (страна)
  • 號 号 го: (номер)
  • 變 変 хэн , ка(вару) (меняться)

Иероглифы кюдзитай использовались до конца Второй мировой войны и, в основном, совпадают с традиционными китайскими иероглифами . В 1946 году правительство утвердило упрощённые иероглифы синдзитай в списке «Тоё кандзи дзитай хё» (当用漢字字体表). Некоторые из новых знаков совпадали с упрощёнными китайскими иероглифами , используемыми в КНР . Как и в результате процесса упрощения в Китае, некоторые из новых знаков были заимствованы из сокращённых форм (略字, рякудзи ), используемых в рукописных текстах, однако в определённом контексте допускалось использование и старых форм некоторых иероглифов (正字, сэйдзи ). Существуют также ещё более упрощённые варианты написания иероглифов, иногда употребляемые в рукописных текстах , однако их использование не приветствуется.

Теоретически, любой китайский иероглиф может быть использован в японском тексте, но на практике очень многие китайские иероглифы в японском не употребляются. Дайканва Дзитэн - один из самых больших словарей иероглифов - содержит около 50 тыс. записей, хотя большинство из записанных там иероглифов никогда в японских текстах не встречались.

Чтение кандзи

В зависимости от того, каким путём кандзи попал в японский язык, иероглифы могут использоваться для написания одного или разных слов или, ещё чаще, морфем . С точки зрения читателя это означает, что кандзи имеют одно или несколько чтений . Выбор чтения иероглифа зависит от контекста, вкладываемого смысла, сочетания с другими кандзи и даже местом в предложении. Некоторые часто используемые кандзи имеют десять или больше различных чтений. Чтения, как правило, подразделяются на онъёми (онное чтение или просто он ) и кунъёми (кунное чтение или просто кун ).

Онъёми (китайское чтение)

Онъёми (яп. 音読み ) - сино-японское чтение; японская интерпретация китайского произношения иероглифа. Некоторые кандзи имеют несколько онъёми, потому что были заимствованы из Китая несколько раз: в разное время и из разных областей. Кокудзи , или кандзи, изобретённые в Японии, обычно не имеют онъёми, однако есть исключения: к примеру у иероглифа 働 «работать» есть и кунъёми (хатараку ) и онъёми (до: ), а у иероглифа 腺 «железа́» (молочная, щитовидная и т. п.) имеется только онъёми: сэн .

Есть четыре типа онъёми:

  • Го-он (яп. 呉音 , букв. звучание из царства У ) - чтение, заимствованное из произношения царства У (район современного Шанхая) в V и VI веках, от которого также происходит современный диалект у .
  • Кан-он (яп. 漢音 , букв. ханьское звучание ) - чтение, заимствованное из произношения во времена династии Тан (VII-IX века), в основном из говора столицы Чанъань .
  • То:-он (яп. 唐音 , букв. танское звучание ) - чтение, заимствованное из произношения во времена поздних династий: Сун и Мин . Сюда относятся все чтения, заимствованные во времена Хэйан и Эдо .
  • Канъё:-он (яп. 慣用音 ) - ошибочные чтения кандзи, ставшие впоследствии языковой нормой.

Примеры:

Кандзи Значение Го-он Кан-он То-он Канъё-он
свет мё: мэй мин *
идти, поступок гё: , ко: * ан *
крайность гоку кёку * *
жемчуг * сю дзю , дзу *
уровень до таку то *
ввоз-вывоз сю * * «ю»

Наиболее распространена форма чтения кан-он . Чтения го-он наиболее распространены в буддийской терминологии, например, гокураку 極楽 «рай». Чтения то-он встречаются в некоторых словах, например ису 椅子 «стул». В китайском языке большинству иероглифов соответствует единственный китайский слог. Впрочем, существуют омографы (多音字), такие как 行 (кит. хан , син : яп. ко: , гё: ), разным чтениям которых в китайском соответствовали разные значения, что также было отражено при заимствовании японским языком. Кроме трудностей с передачей тонального ударения , большинство китайских слогов было очень сложно воспроизвести в японском из-за обилия согласных, особенно в среднекитайском , в котором конечная согласная встречалась чаще, чем в современных диалектах. Поэтому большинство онъёми состоят из двух мор : вторая из которых - либо удлинение гласной из первой моры (и в случае первой э и у в случае о , следствие дрейфа языка столетия спустя после заимствования), либо слог ку , ки , цу , ти или слоговой н как имитация среднекитайских конечных согласных. По-видимому, явление смягчения согласных перед гласными, отличными от и , а также слоговой н были добавлены в японский язык для лучшей имитации китайского; они не встречается в словах японского происхождения.

Онъёми чаще всего встречается при чтении слов, составленных из нескольких кандзи (熟語 дзюкуго ), многие из которых были заимствованы вместе с самими кандзи из китайского для передачи понятий, аналогов которых не существовало в японском языке, либо которые невозможно было им передать. Этот процесс заимствования часто сравнивают с заимствованием слов английского языка из латыни и нормандского французского, так как заимствованные из китайского языка термины, как правило, были у́же по смыслу, нежели их японские аналоги, и их знание считалось атрибутом вежливости и эрудированности. Наиболее важное исключение из этого правила - фамилии , в которых чаще всего используется японское кунное чтение.

Кунъёми (японское чтение)

Кунъёми (яп. 訓読み ) , японское, или кунное чтение - основано на произношении исконно японских слов (яп. 大和言葉 яматокотоба ) , к которым были по смыслу подобраны китайские иероглифы. У некоторых кандзи может иметься сразу несколько кунов , а может и не быть вовсе.

К примеру, кандзи, обозначающий восток (東) имеет онное чтение то: . Однако в японском языке до введения иероглифов было сразу два слова для обозначения этой стороны света: хигаси и адзума - они стали кунами этого иероглифа. Однако у кандзи 寸, обозначающего китайскую меру длины (3,03 см), не было аналога в японском языке, и поэтому у него есть только онъёми: сун .

Кунъёми определяется прочной слоговой структурой яматокотоба : куны большинства имён существительных и прилагательных имеют длину в 2 или 3 слога, в то время как куны глаголов короче: 1 или 2 слога (не считая флексий - окуриганы , которая записывается хираганой , хотя и считается частью чтения глаголообразующих кандзи).

В большинстве случаев для записи одного японского слова использовались разные кандзи, для отражения оттенков значения. Например, слово наосу , записанное как 治す, будет означать «лечить болезнь», в то время как запись 直す будет означать «чинить» (например, велосипед). Иногда разница в написании прозрачна, а иногда достаточно тонка. Для того, чтобы не ошибиться в оттенках смысла, слово порой записывается хираганой. К примеру, так часто делают для записи слова мото もと, которому соответствуют сразу пять различных кандзи: 元, 基, 本, 下, 素, разница в употреблении между которыми трудноуловима.

Другие чтения

Существует много сочетаний кандзи, для произношения составляющих которых используются и оны, и куны: такие слова называют дзю:бако (重箱) или юто: (湯桶). Сами эти два термина являются автологическими : первый кандзи в слове дзюбако читается по ону, а второй - по куну, а в слове юто - наоборот. Другие примеры: 金色 кинъиро - «золотой» (он-кун); 空手道 каратэдо: - каратэ (кун-кун-он).

Некоторые кандзи имеют малоизвестные чтения - нанори , которые обычно используются при озвучивании личных имён. Как правило, нанори близки по звучанию к кунам. В топонимах и именах также иногда применяются нанори, или даже такие чтения, которые нигде больше не встречаются, например, иероглиф 叡 (имеет только он «эй») в качестве имени читается «Акира» или «Сатоси».

Выбор вариантов чтения

Слова для сходных понятий, таких как «восток» (東), «север» (北) и «северо-восток» (東北) могут иметь совершенно разные произношения: кунные чтения хигаси и кита используются для первых двух иероглифов, в то время как «северо-восток» будет читаться по онам: то:хоку . Выбор правильного чтения иероглифа является одной из основных сложностей при изучении японского языка.

Обычно при чтении сочетаний кандзи выбираются их оны (такие сочетания называются по-японски дзюкуго 熟語). К примеру, сочетания 情報 дзё:хо: «информация», 学校 гакко: «школа» и 新幹線 синкансэн следуют именно такому шаблону.

Если кандзи расположен отдельно, окружен каной и не соседствует с другими иероглифами, то он обычно читается по своему куну. Это относится как к существительным, так и к склоняемым глаголам и прилагательным. Например, 月 цуки «луна», 情け насакэ «жалость», 赤い акай «красный», 新しい атарасий «новый», 見る миру «смотреть» - во всех этих случаях используется кунъёми.

Эти два основных шаблонных правила имеют много исключений. Кунъёми также могут образовывать составные слова, хотя они встречаются реже, чем сочетания с онами. Среди примеров можно привести 手紙 тэгами «письмо», 日傘 хигаса «тент» или известное сочетание 神風 камикадзэ «божественный ветер» . Такие сочетания также могут сопровождаться окуриганой: например, 歌い手 утаитэ - устар. «певец» или 折り紙 оригами (искусство складывания фигурок из бумаги), хотя некоторые из таких сочетаний могут быть записаны и без окуриганы (например, 折紙).

С другой стороны, некоторые отдельно стоящие иероглифы также могут озвучиваться онами: 愛 ай «любовь», 禅 Дзэн , 点 тэн «отметка, точка». Большинство из таких кандзи просто не имеют кунъёми, что исключает возможность ошибки.

Ситуация с онъёми достаточно сложна, поскольку многие кандзи имеют несколько онов: сравните 先生 сэнсэй «учитель» и 一生 иссё: «целая жизнь».

В японском языке существует омографы , которые могут читаться по-разному в зависимости от значения, как русские за́мок и замо́к. Например, сочетание 上手 может читаться тремя способами: дзё:дзу «умелый», уватэ «верхняя часть, превосходство» или камитэ «верхняя часть, верхнее течение». Кроме того, сочетание 上手い читается как умай «умелый».

Некоторые известные топонимы, включая Токио (東京 то:кё: ) и саму Японию (日本 нихон или иногда ниппон ) читаются по онам, впрочем большинство японских топонимов читаются по кунам (например, 大阪 О:сака , 青森 Аомори , 箱根 Хаконэ ). Фамилии и имена также обычно читаются по кунам (например, 山田 Ямада , 田中 Танака , 鈴木 Судзуки ), однако иногда встречаются имена собственные, в которых смешаны кунъёми, онъёми и нанори. Прочесть их можно только обладая некоторым опытом (например, 夏美 Нацуми (кун-он) или 目 Сацука (необычное чтение)).

Фонетические подсказки

Чтобы избежать неопределённости, вместе с кандзи в текстах иногда даются фонетические подсказки в виде хираганы, набранной малым кеглем «агатом » над иероглифами (т. н. фуригана ) или в строчку за ними (т. н. кумимодзи ). Это часто делают в текстах для детей, для иностранцев, изучающих японский язык и в манге . Фуригана иногда используется в газетах для редких или необычных чтений, а также для иероглифов, не включённых в список основных кандзи (см. ниже)

Общее количество кандзи

Общее число существующих кандзи определить сложно. Словарь Дайканва Дзитэн содержит около 50 тыс. иероглифов, в то время как более полные и современные китайские словари содержат более 80 тыс. знаков, многие из которых являются необычными формами. Большинство из них не употребляются ни в Японии, ни в Китае. Для того чтобы понимать большинство японских текстов, достаточно знания около 3 тыс. кандзи.

Реформы правописания и списки кандзи

Некоторые иероглифы получили упрощённые варианты написания, названные 新字体 синдзитай . Количество используемых кандзи было сокращено, а также были утверждены списки иероглифов, которые должны были изучаться в школе. Вариантные формы и редкие кандзи были официально объявлены нежелательными к использованию. Главной целью реформ было унифицировать школьную программу изучения иероглифов и сократить количество кандзи, используемых в литературе и периодике. Данные реформы носили рекомендательный характер, многие иероглифы, не попавшие в списки, до сих пор известны и часто используются.

Кёику кандзи

Классификация кандзи

Сё:кэй-модзи (象形文字)

Иероглифы из этой категории представляют собой схематический набросок изображаемого объекта. К примеру, 日 - это солнце, а 木 - дерево, и т. д. Современные формы иероглифов существенно отличаются от первоначальных рисунков, поэтому разгадать их значение по внешнему виду достаточно сложно. Несколько проще обстоит дело со знаками печатного шрифта, которые иногда сохраняют форму оригинального рисунка. Иероглифы такого рода называются пиктограммами (Сё:кэй - 象形, японское слово для обозначения египетских иероглифов). Такого рода иероглифов немного среди современных кандзи.

Сидзи-модзи (指事文字)

Сидзи-модзи по-русски называются идеограммами , логограммами или просто «символами». Иероглифы из этой категории обычно просты в начертании и отображают абстрактные понятия (направления, числа). К примеру, кандзи 上 обозначает «сверху» или «над», а 下 - «снизу» или «под». Среди современных кандзи таких иероглифов очень мало.

Кайи-модзи (会意文字)

Часто называются «составными идеограммами» или просто «идеограммами». Как правило, представляют собой сочетания пиктограмм, составляющих общее значение. К примеру, кокудзи 峠 (то:гэ , «горный перевал») состоит из знаков 山 (гора), 上 (вверх) и 下 (вниз). Другой пример - кандзи 休 (ясу «отдых») состоит из видоизменённого иероглифа 人 (человек) и 木 (дерево). Эта категория также немногочисленна.

Кэйсэй-модзи (形声文字)

Такие иероглифы называются «фоно-семантическими» или «фонетико-идеографическими» символами. Это самая большая категория среди современных иероглифов (до 90 % их общего числа). Обычно состоят из двух компонентов, один из которых отвечает за смысл, или семантику, иероглифа, а другой - за произношение. Произношение относится к исходным китайским иероглифам, но часто этот след прослеживается и в современном японском онном чтении кандзи. Аналогично и со смысловой составляющей, которая могла измениться за столетия со времени их введения или в результате заимствования из китайского языка. Как результат, часто происходят ошибки, когда вместо фоно-семантического сочетания в иероглифе пытаются разглядеть составную идеограмму.

Как пример, можно взять кандзи с ключом 言 (говорить): 語, 記, 訳, 説 и т. д. Все они так или иначе связаны с понятиями «слово» или «язык». Аналогично, кандзи с ключом 雨 (дождь): 雲, 電, 雷, 雪, 霜 и т. д. - все они отражают погодные явления. Кандзи с ключом 寺 (храм), расположенным справа, (詩, 持, 時, 侍 и т. д.) обычно имеют онъёми си или дзи . Иногда о смысле и/или чтении этих иероглифов можно догадаться из их составляющих. Впрочем, существует множество исключений. К примеру, кандзи 需 («требование», «просьба») и 霊 («дух», «призрак») не имеют никакого отношения к погоде (по крайней мере, в современном их употреблении), а у кандзи 待 онъёми - тай . Дело в том, что один и тот же компонент может играть семантическую роль в одном сочетании и фонетическую - в другом.

Тэнтю:-модзи (転注文字)

В данную группу входят «производные» или «взаимно объясняющие» иероглифы. Эта категория самая сложная из всех, так как у неё нет чёткого определения. Сюда относятся кандзи, чьи смысл и применения были расширены. К примеру, кандзи 楽 обозначает «музыку» и «удовольствие»: в зависимости от значения, иероглиф по-разному произносится в китайском, что получило отражение в разных онъёми: гаку «музыка» и раку «удовольствие».

Касяку-модзи (仮借文字)

Данная категория называется «фонетически заимствованными иероглифами». К примеру, иероглиф 来 в древнекитайском был пиктограммой, обозначающей пшеницу. Его произношение было омофоном глагола «приходить», и иероглиф стал использоваться для записи этого глагола, без добавления нового значащего элемента.

Катаканы кэ ). Он произносится как ка , когда используется для указания на количество (например, в сочетании 六ヶ月, рокка гэцу , «шесть месяцев») или как га в топонимах, например, в названии района Токио Касумигасэки (霞ヶ関). Данный символ является упрощённой записью кандзи 箇.

Словари кандзи

Чтобы найти в словаре нужный кандзи, нужно знать его ключ и количество черт. Китайский иероглиф можно разбить на простейшие компоненты, называемые ключами (реже «радикалами»). Если в иероглифе много ключей, берётся один основной (он определяется по особым правилам), а затем нужный иероглиф ищется в разделе ключа по количеству черт. К примеру, кандзи мать (媽) нужно искать в разделе с трёхчёрточным ключом (女) среди иероглифов, состоящих из 13 черт.

В современном японском языке используется 214 классических ключей. В электронных словарях возможен поиск не только по основному ключу, но по всем возможным составляющим иероглифа, количеству черт или по чтению.

Тесты на знание кандзи

Кандзи кэнтэй - «тест на знание японских кандзи» (日本漢字能力検定試験 Нихон кандзи но:рёку кэнтэй сикэн ) проверяет способности чтения, перевода и написания кандзи. Проводится японским правительством и служит для проверки знаний учащихся школ и университетов Японии. Содержит 10 основных уровней, самый сложный из которых проверяет знание 6000 кандзи.

Для иностранцев создан тест Норёку сикэн JLPT . До 2009 года включительно он содержал 4 уровня, самый сложный из которых проверял знание 1926 кандзи. На данный момент тест включает в себя 5 уровней. Новый уровень был добавлен между прежними уровнями 2 и 3, так как раньше разрыв между ними был очень велик. Таким образом, новый уровень 5 соответствует прежнему уровню 4, а новый уровень 4 - прежнему уровню 3.

  • Маевский Е. В. «Графическая стилистика японского языка». - М., Восток - Запад, 2006. ISBN 5-17-035826-1
  • Мыцик А. П. «214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями». - СПб., Каро, 2006. ISBN 5-89815-554-6
  • Hannas, William C. Asia’s Orthographic Dilemma . Honolulu: University of Hawaii Press, 1997.
  • 23:50

    Комплекты Го

    Хороший комплект по игре Го значительно поднимает уровень игры. Эта на первый взгляд странная особенность Го легко объяснима.
    В Го мы проводим 90% времени, созерцая позицию и анализируя её. При этом как никогда высока активность мозга, который потребляет буквально всю зрительную информацию.
    Для того, чтобы эффективно принимать решения в Го нельзя находится в состоянии перманентной концентрации. Обычно человеческий организм может концентрироваться около 15-20 минут. После этого наступает непреодолимое желание расслабиться. Поэтому мастера Го постоянно чередуют периоды концентрации и расслабления, чтобы не устать. На расслабление уходит до 30-40% всего времени, выделенного на партию.
    Когда игрок постоянно видит перед собой некачественные камни-фишки и расцарапанную доску с кривыми, неопрятными линиями, то его мозг тратит свои ресурсы на гашение неприятного впечатления. Естественное стремление человека к красоте и гармонии заложено природой. Красота это внешняя характеристика здоровья и качества. Так, гниющий плод или фрукт и на вид неприятен. К нему не хочется приближаться. Исследования показали, что элементарные улучшения условий труда значительно повышают эффективность. Серьезно эти проблемы обсуждаются в эргономике. На востоке эта наука получила название Феншуй или искусство гармоничной организации пространства.
    Игрок, который играет на плохом или некрасивом комплекте не может расслабиться и потому играет плохо. Мало того, он не получает удовольствия от процесса игры, а это очень важно. Известно, что если человек что-то делает без удовольствия, т.е. без отдачи, то продукт его труда почти всегда некачественный и даже вредный. Так как он содержит в себе негативные эманации создавшего его работника. Известно, что в плохо построенных домах уродливой формы или в окружении уродливых вещей у человека начинается депрессия. Он может заболеть и даже умереть.


    23:32

    Как правильно изображаются иероглифы названия игры Го

    Иероглифы японского названия И-Го можно перевести как "окружать камнями". Первый иероглиф "И" - означает "окружение". Второй иероглиф "Го" - означает "ракушка и камень".

    "И-Го"

    Иероглиф "Го" использовался для названия игры уже 10 века, как в Японии, так и в Китае. Это подтверждает обнаруженный исследователями Британского музея китайский трактат по Го 10 века. Интересные параллели названия Го с русским языком описаны в статье Михаила Емельянова Название игры Го и корень "го" в русском языке

    "Го"

    Иероглифы китайского названия Вейцы можно перевести как "окружение" или "связывание". Иногда это название переводят как "осаждать". Первый иероглиф "Вей" - означает "окружать", "связывать". Второй иероглиф "Цы" - в современном переводе означает "деревянные фишки". У иероглифа есть еще одно значение - "корень", "основа". Иероглиф визуально изображает дерево (левая часть, а правая часть - фонетическая). Некоторые исследователи полагают, что это отсылка к мифическому "древу мира". Тогда философиский перевод Вейцы - мироустройство, связывание мира.

    "Вейцы" ("вейчи")
    ____________________________________________________
    Иероглифы корейского названия Бадук можно перевести как "сетка".

    "Бадук"


    23:25

    23:04

    Комплекты для игры го

    Конструкция комплектов для игры го обусловлена традициями и складывалась столетиями. Размеры доски, камни и чаши, материалы из которых они сделаны не менялись долгое время. Современные технологии мало повлияли на традиционные методы изготовления высококачественных гобанов. Лучшие доски по прежнему изготавливают вручную искусными мастерами, которые перенимают мастерство у своих отцов. Семейные традиции хранятся многими поколениями.


    03:36

    Удивительные гобаны.

    Гобан, специально изготовленный для кубка Teda Cup (или Qinda Cup) 2004-го года. Этот гобан был оценен в $120,000.
    Турнир выйграл Ли Чэнго в партии против Yoda Norimoto.

    Самый древний гобан был найден в 1999 в Тибете. Примерный возраст этой удивительной находки 3000 лет. Это гобан 17 x 17 с двумя пиалами для камней, выдолбленными прямо в камне. Габариты гобана: длина 115см, ширина 56 см, толщина - 20 см.

    Самый большой в мире гобан в провинции Hunan: 31,8 х 31,8 метра.


    03:30

    Первый Хонимбо

    Буддистский монах Никкай был сильнейшим игроком своего времени и основателем Дома Хонимбо. Он более известен, как Первый Хонимбо – Санса. Касио Ригэн был достойным конкурентом Санса и одним из его учеников, который основал Дом Хаяси.

    А вот фотография из японского музея Го - этот набор для игры принадлежал Хонимбо Санса.


    02:57

    Фильмы, в которых встречается упоминание об игре Го

    1. "Игры разума" (англ. "A Beautiful Mind").

    "Биографическая драма Рона Ховарда по одноименной книге С. Назар. Фильм получил четыре «Оскара» (лучший фильм, адаптированный сценарий, режиссура, актриса второго плана - Дженнифер Коннелли), награду «Золотой глобус» и был отмечен несколькими призами BAFTA."
    Фильм повествует о жизни Джона Нэша (Расселл Кроу) выдающегося математика, автора множества теорий, оказавших огромное влияние на развитие экономики, математики и многих других отраслей науки, лауреата Нобелевской премии. Отличная картина, советую смотреть всем.

    02:49

    Монета (игра Го) 1995 г., серебро

    Китайская коллекционная монета номиналом 5 юань. На одной стороне изображены двое игроков в Го (Вейци), на другой стороне - Великая Китайская Стена.

    Материал: серебро
    Вес монеты: 20 грамм
    Текст: предположительный перевод мелких иероглифов: "Происхождение игры Го - 8 век до н.э"; крупных иероглифов: "Китайская Народная Республика, 1995 год"
    Тираж: 15.000 экз.


    02:48

    Почтовая марка (игра Го) - 1986 год

    Почтовая марка Китайской Народной Республики. На марке изображены 2 человека, играющие в Го. Это марка из набора "Спортивные игры Древнего Китая", выпущенного в 1986 году.

    Описание набора:
    Серийный номер: T113
    Количество штук в наборе: 4
    Дата выпуска: 20 декабря 1986 года
    Стоимость: 76 fen
    Дизайнер: Zhou Jingxin
    Размеры марок: 30х40 мм


    02:45

    2 почтовые марки (игра Го) - 1993 год

    02:43

    Почтовые марки КНР (игра Го) - 2000 год

    20:07

    Го – игра или боевое искусство?

    Древнейшая стратегическая игра Вэйци, находит все больше последователей. Знатоки шутят, что если разложить человеческий мозг на атомы и разместить эти атомы в одной плоскости, то получится гобан , т. е. доска на которой происходит мысленное противоборство. В свою очередь философы уже без шуток говорят, будто каждый камень, занимающий боевую позицию игрового поля, похож на «эйдос». Эйдос – это античный термин, обозначающий идею, слово, смысл и руководство к действию одновременно. Так что, если вы играете в Вэйци, то ваша мысль вполне материальна.


    03:35

    Как правильно проигрывать в Го

    03:01

    Однажды ученик обратился к Мастеру Го:
    - Я хочу перенести навыки полученные в игре Го в реальную жизнь, с чего мне начать?
    - Начни с поля, предложил Мастер.
    - То есть?
    - Тебе нужно найти, скажем 360 и еще одно пересечение.
    - Пересечение? Это встречи вроде нашей?
    - Это регулярно повторяющиеся встречи, немного поправил Мастер. Когда у тебя будет поле, - ты сможешь найти его углы и другие важные зоны и точки. Тогда ты поймешь какие пункты следует занять в первую очередь, а какие пока и вовсе надо оставить без внимания. Будь внимателен встречая людей, даже одно это уже способно радикально изменить течение жизни.


    02:54

    Между Го и нардами есть неявный, но общий момент

    Между Го и нардами есть неявный, но общий момент:
    19х19 = 361
    361 минус тэнген, то бишь небесная ось = 360
    В нардах:
    15 камней х 24 поля = 360
    360 = солнечный год в древности
    Очевидно, эти игры могли (впрочем, и сейчас могут) использоваться как динамические календари и инструменты моделирования/прогнозирования хрональных и всяких других процессов.

    "И тридцать камней сделаю я подобными тридцати дням и ночам: пятнадцать белых, подобно дню, и пятнадцать черных, подобно ночи. Игральные кости сделаю я подобными обращению звезд и вращению небосвода".


    02:48

    Хонимбо по-русски

    Как можно перевести титул Хонимбо на русский язык?, - спросили Мастера Го.
    - Гена, - не задумываясь ответил он.
    - Почему Гена?, - недоумевали присутствующие?
    - Во-первых это имя, так же как и Хонимбо, а во-вторых Гена - может быть сокращением от "гений"...


    02:46

    Крокодил Гена и Чебурашка играют в Го

    Как-то играют Крокодил Гена и Чебурашка в Го.
    Гена съедает одну группу, вторую, третью...
    Чебурашка не выдерживает:
    - Гена, в Го играют не на съедение, а на построение территории!
    - А я и не пытаюсь съесть твои группы, - запротестовал Гена, - они у тебя сами чебурашкаются!


    После этого в игру вошло несколько новых русских терминов Го:
    Гена - мастерский ход, тэсудзи.
    Чебурашка - антисудзи, неверный ход, приводящий к гибели группы или плохим результатам.
    Чебурахтаться - пытаться выживать слабыми камнями.
    Чебурахтающиеся камни - камни в атари или находящиеся на грани захвата.
    Чебурахнуться - умереть, допустить грубую ошибку.
    Чебурахнуться в готэ - умереть с потерей очереди хода.
    Чебураторы - неумелые игроки, которые часто чебурахтаются, в том числе в готэ.
    Че - воинствующий Чебуратор, не признающий авторитет Гены.
    Быстрый, но мертвый Че - поспешный ход, приводящий к гибели группы.
    Чебуречная - партия в которой образовалось несколько съеденных (захваченных или мертвых) групп.
    Чебураторство - плохой стиль игры.
    Чебурахтанье - попытка спасти безнадежно мертвые камни.
    Чебурашкина западня - не сработавшая по разным причинам защелка или ловушка, неверно рассчитанная лестница (ситё).
    Чебан - партия в которой Че проиграл всего один бан - обычно, 10 очков или меньше.
    Чебануться - ошибиться на несколько десятков очков при подсчете или сделать неверный ход, приводящий к большой потере.
    Чебурантия - фора в 9 или более камней, расставленная в звездных пунктах - хоси и вокруг них.
    Чешка - молодой, неумелый Че.
    Черешня - неверное решение задачи.
    Чебарахнулся - неверно выбрал направление игры.
    Чебушиться - настаивать на неверном мнении.
    Прочебурашкать - проглядеть решающий вариант.
    Дочебурашкаться - умереть в ходе серии атакующих или защитных ходов.
    Отчебурашкался - сдался.
    И т.п.

    Из возникших позже дополнений:
    Генафонд - мойо или большая территориальная заготовка Гены.
    Чебурашкащипательный момент - тот момент, когда Че замечает, что его группа вот-вот умрет или уже погибла.
    Форма-Чебурашка - плохая форма из 3-х камней, также известная как "пустой треугольник". А также общее название плохих форм.
    Чеботы - играющие в Го компьютерные программы.
    Чебоксары - игровой Го-сервер.
    ПотЧевать - проводить сеанс или серию обучающих игр.


    Ты пойми, это не я такой, это игра такая. Ты не разрежешь, - тебя разрежут... не кири, - так харакири... [Максим Подоляк]

    В Го каждый человек может найти и проявить себя в полной мере. Для одних партия в Го - это радостный и одновременно мучительный творческий процесс, для других - бескомпромиссная борьба, проверяющая волю и силу духа, для третьих - ритуальное действие и почти медитация. Но во всех случаях Го притягивает своей глубиной, таинственностью и внятно осязаемой головокружительной сложностью.
    [Александр Битман]

    Простота правил Го вводит в заблуждение. На первый взгляд игра кажется несложной, быстро захватываешь большие куски территории, однако проходит совсем немного времени - и начинаешь понимать, что нужно обдумывать каждый ход. Противник не дремлет - ходы, кажущиеся, на первый взгляд, слабыми, даже самоубийственными, приводят в дальнейшем к совершенно неожиданному результату. Граница, ранее казавшаяся неприступной, постепенно превращается в дырявое решето. Он уже везде - строит цепи камней в глубоком тылу, безжалостно захватывая в плен все, чем я пытаюсь ему ответить. Разум, привыкший по опыту динамичных игр для спинного мозга быстро, но автоматически, бездумно реагировать на действия компьютера, с ужасом осознает, что любое действие будет использовано против него. Лихорадочные попытки спасти положение только усугубляют ситуацию. Только тогда понимаешь, что не нужно спешить. И заново начинаешь учиться думать...
    [Александр КУПРЕЕВ]

    Честно говоря меня как любителя, джосеки интересуют не как последовательность лучших ходов, потому что результатом этой последовательности я все равно воспользоваться не смогу. А как собрание наказаний за неверные ходы. Потому что наказание оно здесь рядом, а "приблизительно равная игра" она на моем уровне уууу еще далеко. )

    Го улучшает системное видение мира в целом, а также очень чётко (и я это уже сейчас понял) обнажает индивидуальные недостатки (неумение сосредоточится, горячность, самоуверенность), которые в игровой же форме, при помощи го, можно исправлять.
    [Алексей Ежиков]

    Я начал с философствования когда только узнал правила, я продолжал философствовать, когда приблизился к первому дану, но уже тише, я философствую и теперь, ну уже вот-вот замолчу )

    Многие люди увлекаясь го как спортивной игрой еще в СССР, обнаружили для себя огромный мир восточной культуры и мудрости. И наоборот. Если человеку интересно го как культура, почему ему должны быть наглухо закрыты спортивные достижения?
    Я, например, на прямую связываю силу игры в го с состоянием Духа и спортивный результат для меня некоторое, не совершенное, отражение проникновения в суть некоторых го-идей. А го-идеи абстрактное отражение принципов окружающей меня жизни.

    Красавица Мяо
    Игрой поражала чудесной,
    Ей не было равных
    В любом уголке Поднебесной.
    Как полководец,
    Вела она шашки в сраженье,
    Вела наступленье
    И смело брала в окруженье.
    Прекрасную руку
    "Десницей страны" называли,
    Прекрасные очи
    Сиянье луны затмевали.
    Достойный Учитель -
    Постигла все таинства боя,
    В глубины искусства
    Вела игроков за собою.
    Бесчувственный камень
    И тот бы склонился пред нею, -
    А люди молчали
    И слушали, благоговея.
    [Средневековая китайская повесть "Игрок в вейци"]


    Древнее начертание:

    Иероглиф состоит из 4-х частей:

    Ограда

    Копьё

    Рот

    Схематически «земля»

    В представлениях древних китайцев, государство обязательно должно иметь границы и ограждение – это первая часть иероглифа; оружие для защиты государства – вторая часть иероглифа; третья часть – «рот», отражает людей, т.е. население страны; четвёртая часть в данном случае схематически обозначает землю, на которой живут эти люди. Все эти значения, соединённые вместе и отражают понятие – «страна».

    ^

    Иероглиф «фу» (fū) – «муж».



    Древнее начертание:

    Шпилька или шляпа

    В Древнем Китае мужчина (муж) был главой семьи, т.е занимал положение выше женщины, поэтому в иероглифе присутствует графема со значением «большой». Обычно слово «муж» пишется двумя иероглифами и читается «чжан фу», где «чжан» – это мера длинны, что также подчёркивает более высокое положение в обществе и в семье мужчины по сравнению с женщиной. Вторая графема обычно означает цифру «1», но в данном случае она схематически изображает, по разным сведениям, шпильку для волос или же шляпу. В обществе Древнего Китая мужчины, как и женщины, носили длинные волосы, делали из них различные причёски и закалывали их на макушке длинными шпильками. По форме причёски можно было даже различить, к какому сословию принадлежит человек. Собирать волосы в пучок и закалывать шпилькой, а также носить шляпу мужчины начинали после достижения 20-ти лет, таким образом, переходя от жизни ребёнка, к жизни взрослого человека.

    ^

    Иероглиф «чи» (qī) «жена».



    Модифицирован от иероглифа: Древнее начертание:

    Иероглиф состоит из двух частей:

    Веник, метла

    Наверное, уже все догадались, почему у этого иероглифа такая конструкция. В Древнем Китае вся домашняя работа лежала на женщине, поэтому образ женщины с веником и стал олицетворением жены-домохозяйки.

    ^

    Иероглиф «цзянь» (jiàn) – «меч».



    Иероглиф состоит из двух частей:

    Все, всеобщий

    Нож, клинок

    Левая часть иероглифа в свою очередь также состоит из нескольких частей:

    Собираться вместе

    Братья, друзья

    В Древнем Китае многие люди, независимо от сословия и чина, носили мечи. Ношение меча было обычным явлением, и это было самое распространённое оружие. Поэтому дословно иероглиф «меч» можно расшифровать, как «клинок, который носят все».

    ^

    Иероглиф «жэнь» (rén) – «человек».



    Древнее начертание:

    Это один из самых первых и самых распространённых китайских иероглифов. Если посмотреть на его древнее начертание, то видно, что он изображает человека склонившегося в поклоне и даже стоящего на коленях. Древние китайцы, в отличие от современных людей, считали, что человек должен быть скромным, мирным, должен преклоняться перед Небом и его Законами и только тогда он сможет гармонично сосуществовать с Природой и Вселенной, частью которой он и является.

    ^

    Иероглиф «чу» (qiū) – «осень».



    Древнее начертание:

    Иероглиф состоит из двух частей:

    Злаки

    Осень – это время сбора урожая, поэтому в этом иероглифе присутствует графема «злаки». После сбора урожая, крестьяне сжигают оставшиеся на полях стебли и солому, чтобы удобрить таким образом землю и подготовить её к будущей весенней посевной. Поэтому в иероглифе также присутствует часть со значением «огонь». Древнее начертание этого иероглифа схематически очень похоже на сверчка. Именно осенью сверчки сверчат не переставая, поэтому их изображение и было олицетворением осени. Произношение этого иероглифа также очень похоже на звук, издаваемый сверчком.

    Статья моего знакомого - Андрея Мезенцева.

    Небольшая рекомендация тем, кто собирается какую-то пользу вынести из всего этого. Знать что-то и знать о чём-то - это две большие разницы, как говорят в Одессе. Если вы просто прочитаете текст и посмотрите картинки, то вы будете знать немножко об . Но если же вы действительно хотите знать их и пользоваться ими, то достигнуть этого можно лишь одним способом - работой. Заведите себе общую тетрадь, конспектируйте материал, зарисовывайте иероглифы, тренируйтесь их рисовать, и тогда постепенно «рисование» перейдёт в «написание». Помимо иероглифов я буду попутно писать ещё много чего интересного про них. Буду раскладывать их на составные части и давать рецепты лёгкого запоминания. Так как я пою в стиле акын, то эта сопутствующая информация будет рассыпана по всему объёму статьи, как правило, так что читайте внимательно, важные вещи записывайте. То, что вы прочитали, очень быстро забывается с поступлением нового материала. То, что вы своей рукой запишете - останется в памяти гораздо дольше.

    Однако, изучение иероглифов само по себе, изолированно, мало что даёт практически. Конечной целью должно быть, разумеется, изучение японского языка. Иначе - это как пустые гильзы на стрельбище собирать - мальчишкам они нужны в солдатиков играть, но толку от этого никакого нет. А потому изучение иероглифов должно идти параллельно с изучением языка. Хозяйка сайта, Дарья, даёт отличные уроки по скайпу. Либо изучайте самостоятельно - до определённого предела это возможно, но потом практически у всех, самостоятельно изучающих язык, падает мотивация и прогресс прекращается - они приходят к необходимости занятий с преподавателем.

    Итак, сегодня мы с вами пройдём . У римлян были свои цифры, которые были буквами их алфавита. У арабов были свои цифры, у индусов были свои цифры. Наверняка, у каждого народа, самостоятельно развившего себе письменность, были свои цифры. Китайцы в этом плане не исключение. Их цифры - такие же иероглифы, как и всё остальное. Вместе с письменностью в Японию перекочевали и эти цифры. Разумеется, в наши дни очень много где японцы пользуются общепринятой во всём мире системой цифр. Однако, во многих традиционных областях общественной жизни они до сих пор используют иероглифы для записи чисел. Это касается, например, денег, ценников практически во всех магазинах (не супермаркетах) и кафешках, летоисчисления.

    Кстати, о летоисчислении. С внешним миром Япония взаимодействует при помощи «общемирового» летоисчисления. Однако внутри страны практически везде, во всех сферах, во всех документах, летоисчисление у них своё традиционное - по годам правления находящегося на троне императора. Например, мой год рождения, 1979-ый, записывается как 昭和54, то есть 54-ый год эпохи Сёва («сё:ва», «しょうわ»), чьё правление пришлось на 1926-1989 годы. А вот нынешний, 2013-ый год, это 25-ый год эпохи Хэйсэй («へいせい»): 平成25. В моих водительских правах, в моих идентификационных документах, в прочих документах - используется именно традиционное японское летоисчисление. Что интересно, у себя в голове различные даты японцы хранят именно в «традиционном» виде. Если же надо сказать дату в «нормальном», привычном нам летоисчислении (например, если спросить японца, в каком году он родился), то наступает небольшая пауза, в течение которой японец высчитывает дату своего рождения, переводя конец эпохи Сёва в 1989 год и затем вычитая из 64-ёх год своего рождения, вычитая потом результат из 1989. Японцы с этим справляются быстро, - это примерно как, приехав в другую страну, люди поначалу всегда все местные цены переводят в рубли и сравнивают с ценами на Родине.

    На японских монетах, если у кого есть, год выпуска монеты тоже указан в традиционном виде: сначала эпоха, затем год, написанный иероглифами.

    Вот для примера монетка в 10 йен. Видно, что она выпущена в эпоху Сёва в 63-ем году. По нашему летоисчислению это 1988 год.

    Как правило, на видном месте во всю стену в кафешке висит меню с ценами, написанными японскими иероглифами. Так что сегодняшний урок будет полезен хотя бы тем уже, что придя куда-либо пообедать, вы будете точно знать, сколько какое блюдо стоит.

    Итак, начнём. Как у всех людей на планете Земля, у китайцев было по десять пальцев на руках (по пять на каждой), а потому их система счисления десятичная. Там есть определённые нюансы, о которых я скоро скажу. Таким образом, основных иероглифов для цифр у японцев всего десять: от одного до десяти. Иероглифа для нуля у них нет (это не совсем так, но об этом чуть позже), а потому у них есть отдельные иероглифы для обозначения разрядов: это десять, сто, тысяча, десять тысяч и сто миллионов (что есть десять тысяч в квадрате). Таким образом, про десять тысяч японец скажет «ичи ман», то есть это число у них воспринимается как один объект, в отличие от нас, - мы воспринимаем то же число как десять объектов размером в тысячу. А вот например миллион мы воспринимаем как один объект, а для японца это сто манов «хяку ман». Это поначалу не очень удобно, но быстро привыкаешь, потому что зарплата у тебя исчисляется в манах.

    Итак, снова начнём. Для начала введём цифры от одного до десяти (в этой статье будут рассмотрены цифры от 1 до 5).

    Смотрим на рисунок 1. Здесь представлен самый простой иероглиф ИЧИ «一», состоящий из одной горизонтальной черты. Как легко догадаться, символизирует он цифру и число «один».

    Ну а если вы серьезно настроены на изучение кандзи и хотите овладеть японскими иероглифами в совершенстве, то я вас приглашаю в свой Закрытый клуб любителей Японского Языка , где в числе всех возможных направлений есть Изучение Иероглифов по ключам . Да-да! Вы научитесь читать ключи кандзи, благодаря чему сможете предугадать порядок написания, значение и даже чтение незнакомых иероглифов. Вы увидите, что изучение кандзи - это несложно, но безумно интересно.

    Узнать подробнее о клубе можно по .

    Новое на сайте

    >

    Самое популярное